ناپلئون هیل: «ناراحتی جسمانی و شرایط خاص یک فرد، میتواند یک دارایی بزرگ برایش باشد و فواید و امتیازی به همان اندازه برایش به همراه آورد!»
در ادامهی یادکرد از کتابها و نوارکاستهای کمیاب کودکی و تبدیلکردن آنها به محتوای دیجیتال، به سراغ داستان «دامبو، فیل پرنده» رفتم؛ اثری از یک زوج داستانپرداز آمریکایی به نام هلن آبرسونمایر و هارولد پِـرل در اواخر دههی 1930 میلادی، که بعداً امتیاز داستانشان توسط شرکت والت دیزنی خریداری شد و یک انیمیشن سینمایی مشهور از روی آن ساخته شد.
"دامبو"، بچهفیلی در یک سیرکِ سیّار بود که بخاطر گوشهای بلندش مدام مسخره میشد و جدّی گرفته نمیشد. تنها دوست-اش موشی به نام "تیموتی" بود ... ولی سرانجام به کمک تیموتی، آن نقطه ضعف ظاهری (گوشهای بلند)، تبدیل به نقطه قوّتِ دامبو شده و ستارهی سیرک میشود!
کتاب داستان دوزبانهی «دامبو» ، با همان روایت و تصویرسازیهای آشنای کارتون-اش از والت دیسنی را در دههی 1360 خورشیدی، انتشارات "بیتا" به همراه یک نوارکاست با صدای گویندگانِ مطرح آنزمانِ سینما و رادیو و تلویزیون مانند فریبا شاهینمقدم، ناصر طهماسب، احمد هاشمی و ... منتشر کرده بود (نوارقصّهی شمارهی 30 از مجموعهی قصّهگو).
من کتاب-اش را اسکن کردهام [نوارکاست-اش را متأسفانه ندارم] و اکنون آن را، هم بصورت پی.دی.اف و هم در قالب یک کتاب صوتی با قصّهخوانیِ همسرم، تقدیم میدارم. شاید پی.دی.اف این نسخهی خاص از "دامبو" را، پیشتر هم در اینترنت گذاشته باشند؛ ولی من جایی برای دانلودِ رایگان نیافتم-اش!
[دانلود PDF کتاب دامبو از انتشارات بیتا]
[قصّهی صوتی-تصویری دامبو در آپارات]
یکی از کارتونهایی که در دههی شصت از تلویزیون ایران پخش میشد و طرفداران زیادی داشت، یک مجموعهی ژاپنی بود به نام «خانوادهی وحوش» ــ با عنوان اصلی: Anime Yasei no Sakebi محصول سال 1982 [اطلاعات در اینجا]. بر اساس داستانهایی از نویسندهی ژاپنی Hatojū Muku ــ تهیهشده توسط: TV Tokyo.
این پُست را با نقل یادداشتِ یکی از دوستان (بخشهای سبزرنگ زیر)، تقدیم به دوستداران این مجموعهی کارتونی میکنم:
این مجموعه ، تقریباً هر قسمتش به صورت مستقل به جانوری در دل طبیعت و در اطراف روستاهای ژاپن میپرداخت که چگونه برای تنازع بقا با شرایط دشوار محیط و شکارچیان اعم از حیوانات دیگر و یا غالباً با انسانها مقابله میکنند.
موسیقی سریال و افکتهای صوتی به کار رفته در آن بخصوص در بخشهای مهم سریال بسیار تأثیرگذار بود و همراهیِ صدای حیوانات مورد نظر با این موسیقی خاص گهگاه قلب ما بینندگان نوجوانِ آن دوران را سخت به تپش وامیداشت. مثلاً صدای عقابی که به سرعت به سمت شکارش یورش میبرد؛ و یا آن هنگام که با بالهای برافراشته بر گسترهی آسمان و پشت به خورشید، بصورتی باشکوه پرواز میکرد ...
مورد خاطرهانگیز دیگری که دربارهی این کارتون جالب بود شیوهی اطلاعرسانی موضوعِ آن قسمت در ابتدای پخش-اش بود که با صدای راوی به نوعی موضوع برنامه را اعلام میکرد مثلاً : «این داستان، ماجرای گوزنیست به نام فرمانروای کوهستان ...».
با این انیمیشن زیبا، ما با طبیعت بیشتر آشنا میشدیم و لزوم احترام به طبیعت و موجوداتش به نوعی به ما سفارش میشد. در این کارتون، حساب کودکانِ قصه اغلب با بزرگسالانِ سنگدل و شکارچی جدا بود و لزوم حمایت از حیوانات و دنیای وحش بعنوان رسالتی برای نسلِ فردا گوشزد میشد. حس خوب دوستی و ارتباط بین کودکان با حیوانات که در هر قسمت از ماجراهای این انیمیشن به آن پرداخته میشد موجب افزایش اطلاعات در مورد دنیای پیرامون، جانوران، ویژگیها و غریزههای آنها میشد و به درک بهتر رفتار موجودات در دنیای وحش کمک میکرد.
خود من در پایان آن قسمتِ فرمانروای کوهستان آنگاه که مشخص میشد آن گوزنِ فرماندهی گروه، پس از هدایتِ گروهِ تحت نظرش به منطقهی امن چشمههای آبگرم [که نجات آنها را در تقابل با سرمای کشندهی زمستان و بهبود زخمهایشان را با اثر شفابخش چشمههای آبگرم معدنی تضمین میکرد]، چند گام مانده به چشمهها بر زمین افتاده و بر اثر شدت جراحتها مُرده بود، تا چند روز سخت عزادار بودم! ....
ظاهراً قبلاً در برنامهی "بچههای دیروز"، سه اپیزود از این مجموعهی کارتونی بازپخش شده بود که وبسایتهایی مانند نوستالژیک تیوی همان سه بخش را بصورت ناقص برای دانلود قرار داده بودند. ولی این قسمتِ فرمانروای کوهستان [با عنوان اصلی 赤い霜柱 ] در بین آنها نبود.
مدتی قبل، این قسمت را در ویدئوهای صفحهی فیسبوکی "دوبلاژ هنر هشتم جادوی پنهان صدا" با همان دوبلهی خاطرهانگیز (ولی بصورت ناقص با زمان 8 دقیقه) یافتم؛ که اکنون برای دوستان در آپارات قرار دادهام. این قسمت البته بطور کامل (با زمان 23 دقیقه) با دوبلهی عربی به همراه 25 اپیزود دیگر این مجموعه در یوتیوب موجود است [فاصلهی خالیِ بین حروف، از لینک زیر برداشته شود] :
https://www.y o u t u b e . c o m/watch?v=ykAfxjxyYiw